Translation quality management

Professional translation is a complex process that usually involves collaboration of multiple people. The course will show you how to build this process correctly: analyze content, determine requirements and risks, select appropriate jobs and vendors, evaluate translation quality.
25 lessons with assignments
Free schedule
Learning via chatbot
Certificate of completion
Sign up for the course for free. Learning will start in spring 2024
Choose a messenger in which it will be convenient for you to study or leave your email so you don't miss the news
available soon
How does it work?
  • Chatbot subscription
    free
  • Trial access to 1 module

    of the course

    free
  • Full access for 1 year, assessment and certificate of completion
    $60
About the course
You will know why user manuals should not be translated in the same way as you would translate promotional or legal documents. You will see why every content type requires a special translation approach and learn to prioritize quality blocks during project planning. This course will also teach you to select translators and editors based on the content analysis, so your projects could always stay within budget and deadlines.
This course was popular on Coursera:
  • 13 259 students
  • Rating 4.2
This course is based on the Palex’s corporate educational program. Since 2014, it has already helped us train dozens of localization and translation quality managers for our company. Now we want to share these knowledge and experience with the entire community of the translation industry.
Along with the theoretical knowledge, you will also get skills that can be applied to your work right away. All the lectures are accompanied with tests that will help you understand the topics, and every module comes with a practical exercise that is based on the real-world situation. The aim of the course is to present the expertise of Palex in the field of localization and translation, packaging the corporate training program into an online format.
  • Target audience

    • Translators
    • Translation agencies managers
  • What will you learn

    • Understand what is translation quality and how it is related to the type of the text being translated
    • Know stages of the translation process
    • Build translation workflow 
    • Classify texts, define requirement and risks associated with their translation
Author
Barabash Alexander
Production Group Leader, Palex
Course program
Modern visual language
All lessons are shot in a modern studio, and graphics were created by designers
25 lessons
This is enough to cover the topic. Each lesson is made in the format of a longread with video lectures, text and graphic materials and links
Vivid and constructive speech
The author speaks simply and clearly, using catchy examples
Free schedule
There are no deadlines or due dates for homework assignments. Materials are available immediately, you can start learning through the chatbot at any time and return to the course when you have time
Support
Directly through the chatbot where you learn, you can request the help of technical support, which will promptly answer you.
Certificate
To get a certificate, you need to complete the assignments for the lessons
what students say
Translation quality management
Professional translation is a complex process that usually involves collaboration of multiple people. The course will show you how to build this process correctly: analyze content, determine requirements and risks, select appropriate jobs and vendors, evaluate translation quality.
  • What will you get

    • 25 lessons with assignments in a chatbot
    • Author’s presentation: simple, clear and with interest in the subject
    • Free schedule: no deadlines and due dates for assignments
    • All materials are available immediately, you can start learning at a convenient time
    • Professional video and modern graphics
    • Quick contact with technical support
    • Certificate of Completion
  • What will you learn

    • Understand what is translation quality and how it is related to the type of the text being translated
    • Know stages of the translation process
    • Build translation workflow
    • Classify texts, define requirement and risks associated with their translation
Sign up for the course for free. Learning will start in spring 2024
Choose a messenger in which it will be convenient for you to study or leave your email so you don't miss the news
available soon